188即时比分网|足球即时比分90分
 
站內搜索
 
 
當前位置
文章正文
建筑物House的一些譯法
作者:寧波翻譯 - Joan    發布于:2016-01-25 09:31:17    文字:【】【】【
在我們大家的翻譯工作中,經常能遇到外國機構或建筑物名稱中帶有House這一單詞,打開英漢大詞典,House一詞多意,意思很多。那么這一個單詞應該怎么來進行翻譯呢,下面譯辰寧波翻譯公司就來和大家一同探討一下。
   
舉例來說,英國的Clarence House是英國王室住所,原來被錯誤地譯為“克拉倫斯大廈”,后來就改譯為“克拉倫斯宮”,就像美國的White House被譯為“白宮”一樣。
   
據查證,House在歐美國家的建筑物名稱中經常使用,根據不同情況可翻譯成“宮、公寓、酒店、府、官邸、府邸”等。比如英國的Winfield House是一個很大的私人莊園,可譯成“溫菲爾德莊園”,澳大利亞的Admiralty House可譯成“澳大利亞總督府”,英國的Blair House可譯為“布萊爾宮”,美國的International House可譯為“國際公寓”,英國的House of the Commons則是指“下議院”。
   
從上面這些來看,House的含義的確很多,平時在工作中必須經過仔細的查證,只有準確地判斷出帶House的機構或建筑物的性質,才能對House進行準確無誤的翻譯。
188即时比分网 山东时时彩 广东十一选五 排列3 江苏11选5 北京赛车 皇冠90vs足球指数 日本雅虎官网棒球比分 球探即时指数篮球 亿客隆彩票 雪缘园北单 球探网即时比分手机版 浙江快乐12 500万足球即时比分 河北十一选五 足彩胜负彩 亿客隆彩票官网